quinta-feira, 4 de setembro de 2014

Dica: A diferença entre travel, trip e journey

A palavra “viagem” em inglês geralmente gera confusão entre essas três palavras: trip, travel, journey, já que as três podem ter a mesma tradução. NO ENTANTO, possuem sentidos e usos diferentes.

Trip


Substantivo que significa “viagem” e é contável. Geralmente usada no sentido de viagem de férias, à trabalho, etc. e inclui ida e volta. Ex. I have a trip to NY in November (Eu tenho uma viagem para os EUA em novembro); “How was your trip?” (Como foi sua viagem?); “I’m planning a trip to the US” (Estou planejando uma viagem para os EUA)

Travel


Geralmente é um verbo (viajar). Como verbo temos os exemplo: “I’m planning to travel to the US” (Estou planejando viajar para os EUA). Mas o que mais confunde é quando esta palavra tem a forma de substantivo e significa “viagem” ou o ato de viajar. Como substantivo se difere da palavra TRIP por ser no sentido geral e ser geralmente incontável.. Ex. “Air travel is expensive in Brazil” (Viagem de avião é caro no Brasil)

Journey


Como substantivo significa viagem mas se referindo ao trajeto ou a viagens mais longas. Ex. “The journey was tiring” (a viagem – o vôo – foi cansativo). “It was a journey to the Sahara” (Foi uma viagem ao Sahara) 

Assista abaixo um vídeo com mais explicações e exemplos:

 

Fonte: Blog da Bruna Gusmão (blogs.odiario.com/brunagusmao)

Nenhum comentário: